中国非公立医疗机构协会是由依法获得医疗机构执业许可的非公立医疗机构、相关企事业单位和社会团体等有关组织和个人自愿结成的全国性、行业性、非营利性社会组织。更多>>
直击疫情 会员风采丨上海新虹桥和诺综合门诊部抗疫日记
坚守初心,众志成城
逆行一线社区服务中心预检分诊
战“疫”日记·一
随着上海虹桥交通枢纽返沪人员的健康排查和检疫隔离工作量加大,上海闵行区华漕社区服务中心需要更多护士人员上岗,居委干部反映,节前家庭医生就集中抽调奔赴防疫一线不再上门,居民一般也不敢出门配药。
和诺医疗线上免费问诊平台
解决居家健康问题
战“疫”日记·二
各位医生发挥各自所长,在疫情期间每天线上为客户进行“新冠肺炎”相关咨询,答疑解惑,普及消毒防护知识,缓解焦虑恐惧情绪,得到了广泛的好评。和诺以专业、积极、热诚的态度参与到此次抗击“新冠肺炎”疫情的战役中,展现出新时代社会办医人的精神面貌与工作态度。
嘘寒问暖,隔离但不隔离爱
支援社区电话随访居家隔离户
战“疫”日记·三
居委干部高度重视启动了基层防疫3人小组应急机制,根据隔离人员就医规范用120救护车送诊。
持续跟进受伤隔离人员的健康状况,到目前,该居家隔离人员已安全解除隔离。
有时是治愈,常常是帮助
送去疫情下的心理急救
战“疫”日记·四
2月14日,新虹桥和诺医疗首席精神心理专家、主任医师何鸣教授,成功干预了一起集聚隔离点情绪过激人员自残跳楼行为,是一次疫情期间典型的“心理急救”。
备战复工,心理防“抑”健康讲座
雷锋,永恒的精神坐标
走进社区,送去健康
战“疫”日记·五
韩新军博士正在进行讲座
新虹桥和诺医疗的医务人员考虑到疫情的影响,很多居民宅在家中不能进行常规运动。韩医生通过科学的讲述,细致的分析,使大家明白了“宅在家中也能运动”;并通过现场示教,使居民们掌握了居家运动的一些基本方法与技巧。
命运相连,携手和诺
“英国全科”外籍医生共同抗疫
战“疫”日记·六
尊敬的各位朋友,大家好,我是和诺医疗“英国全科医疗中心”的全科医生 SAM。
Viruses know no borders. Facing the pneumonia epidemic of new coronavirus infection, the Chinese government and the Chinese people have shown strong strength and firm confidence. Chinese medical personnel are fighting on the front lines, and have made great efforts to prevent the epidemic from spreading and treating patients. I am proud of my Chinese counterparts, and I believe that China will be able to overcome the epidemic!
病毒不分国界。面对新型冠状病毒感染的肺炎疫情,中国政府和中国人民表现出强大的力量和坚定的信心。中国医护人员奋战在一线,为阻止疫情蔓延、救治病患,做出了巨大努力。我为我的中国同行们感到自豪, 我相信,中国一定能战胜疫情!
As a doctor, at this special moment, I also work with our team to provide professional services for people in need, especially online free consultation services. I think this is also a "battlefield", a "battlefield" alongside my Chinese counterparts, a "battlefield" that knows no boundaries and shares the same fate.
作为一名医生,在这个特殊时刻,我也和我们的团队一起,为有需要的人士提供专业服务,特别是线上义 诊咨询服务。我想,这也是一个“战场”,一个和我的中国同行们并肩同行的“战场”,一个不分国界的、共命 运的“战场”。
During the epidemic, my team and I opened two free consultation groups which not only provided medical consultation for Chinese residents, but also provided convenient and considerate services for English speakers. The two free consultation groups have accumulated a total of 300 people,and were well received by residents.
疫情期间,我和我的团队开通了中文、英文两个在线义诊群,不仅为中国居民提供医疗咨询,也为英语使用者提供了方便贴心的服务。两个在线义诊群累积服务300人,深受居民们的喜爱。
Four expert doctors from the British General Practitioner provided 18 Chinese popular science articles and 8 English popular science articles for the residents to popularize new crown virus knowledge, identify rumors, guide residents to adjust their emotions, and achieve common physical and mental health.
疫情期间,和诺医疗“英国全科医疗中心”的4位专家医生共发表18篇中文科普文章、8 篇英文科普文章,为居民们科普新冠病毒知识、辨别谣言,引导居民调节情绪,做到身体和心理的共同健康。
One of the most popular among residents is "identify rumors." Since the outbreak of the epidemic, rumors have emerged endlessly, and ordinary people without a medical foundation are difficult to distinguish by their own capabilities. In the WeChat group, residents enthusiastically asked British GPs. The doctors upheld rigorous and scientific medical values and pointed out the unscientific points in the rumors. Residents have not only acquired medical knowledge, but also cultivated their ability to discern rumors.
特别让我们欣慰的是,我们开设的“辨别谣言”专题,受到了居民的热烈欢迎。疫情发生以来,出现了不少让普通民众难以辨别的医学传言,在线咨询微信群里,居民们踊跃地向英国全科医生提问,医生们秉持着严谨、科学的医学价值观,将谣言中的不科学之处一一指出。居民们不仅获得了医疗知识,更培养了辨别谣言的思考能力。
The epidemic is not over yet. My team and I will continue to fight with my Chinese counterparts, to serve foreign families living in Minhang and Huacao, and to serve more Chinese friends. We will stick to the end of the epidemic.
疫情尚未结束,我的团队和我,将继续和我的中国同行们一起战斗,为居住在闵行、华漕的外国家庭服务,为更多的中国朋友服务,一直坚守到疫情结束的最后一刻。
I am not alone in this fight , Many other foreigners friends , Doctors are with me together in this fight and we Are going to Win this Fight. Let me share some moments with you all .I think this is the best interpretation of the "community of human destiny".
而且,我知道,还有许多其他外国人朋友、医生一起和我们在面对疫情。我们一定会赢得这场斗争。我想,这也就是“人类命运共同体”的最好诠释吧。
My name is SAM, a GP from the UK General Medical Centre of Shanghai NewHongQiao Healthy Choice Out-patient Centre.Your needs, our guardian.
我是和诺医疗“英国全科医疗中心”的全科医生SAM,您的需要,我们的守护。